Crossing the Language Barrier
Read This Out Loud!!!
I dare you to try!
To get the full effect, this should be read aloud. You will understand what ‘tenjewberrymuds’ means by the end of the conversation.
The following is a telephone exchange between a hotel guest and room-service, at a hotel in Asia, which was recorded and published.
Room Service (RS) : “Morrin. ; Roon sirbees.”
Guest (G) : “Sorry, I thought I dialed room-service.”
RS : “Rye..Roon sirbees..morrin! Jewish to oddor
sunteen??”
G : “Uh..yes..I’d like some bacon and eggs.”
RS : “Ow July den?”
G : “What??”
RS : “Ow July den?…pryed, boyud, poochd?”
G : “Oh, the eggs! How do I like them? Sorry, scrambled please.”
RS : “Ow July dee baykem? Crease?”
G : “Crisp will be fine.”
RS : “Hokay. An Sahn toes?”
G : “What?”
RS : “An toes. July Sahn toes?”
G : “I don’t think so.”
RS : “No? Judo wan sahn toes??”
G : “I feel really bad about this, but I don’t know what ‘judo wan sahn toes’ means.”
RS : “Toes! toes!…Why jew don juan toes? Ow bow Anglish moppin we bodder?”
G : “English muffin!! I’ve got it! You were saying ‘Toast.’ Fine. Yes, an English muffin will be fine.”
RS : “We bodder?”
G : “No…just put the bodder on the side.”
RS : “Wad! ?”
G : “I mean butter…just put it on the side.”
RS : “Copy?”
G : “Excuse me?”
RS : “Copy…tea…meel?”
G : “Yes. Coffee, please, and that’s all.”
RS : “One Minnie. Scramah egg, crease baykem, Anglish moppin we bodder on sigh and copy…. rye??”
G : “Whatever you say.”
RS : “Tenjewberrymuds.”
G : “You’re very welcome.”
Margaret
July 30, 2010 @ 12:21 am
Boring
Craig
October 25, 2009 @ 8:21 am
Sally.People like you are so common.Nothing to give.No new jokes. No singing.Oh my gosh.I could get criticized.Like my Dad told me…If you are not getting criticized.You are not contributing.Pray to your soulmate,Simon Cowell.Have no talent but will criticize at drop of hat.